• Toneswirly@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    38
    arrow-down
    1
    ·
    10 months ago

    Some names just stick to japanese, especially on streaming services. I didnt even know or care about what Jujutsu Kaisens english title was until someone brought it up here.

    By that same token, im not gonna call Chainsaw Man “Chenso Man”

      • PM_Your_Nudes_Please@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        19
        ·
        edit-2
        10 months ago

        IIRC, it directly translates to something along the lines of “Improved/Better Jujitsu” which is just silly. But I’ve also heard weirder anime names, so it’s not outside the realm of possibility.

        • sigmaklimgrindset@sopuli.xyz
          link
          fedilink
          arrow-up
          6
          ·
          edit-2
          9 months ago

          It’s actually really interesting, because the kanji for JJK can be translated several different ways, depending on if you’re going for an archaic or modern reading. From my limited Japanese understanding, it’s interpreted as “Endless Sorcery Fight/Combat” the way it’s written (and the Chinese fans also read it a similar way), but it’s kind of a weird title, even in Japanese.

          Honestly, JJK has me reaching for my literary kanji dictionary a lot with it’s ability titles, Sukuna’s domain literally being “Malevolent Kitchen” had me “???” the first time I read the raws, lol. But can’t say it’s not educational as a 2nd language learning experience.