• unautrenom@jlai.lu
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    4 months ago

    Which one are you talking about then? The only one I’d heard of so far is the ‘Are you a boy or a girl’ being translated into ‘what are your pronouns’. And in this precise case, it makes perfect sense (the literal translation being super rude and doesn’t make quite as much sense compared to the localized one, especially in this context

    Spoiler

    since the person being asked is trans, though he’s hiding it

    ).

    Not that it would be the first time a poor translation came out from NISA, but it seems they’ve paying close attention since Ys 8. All the ‘mistranslations’ brought up this far are either virtue signaling, or just the classical differences between translation and localization (the latter of which is part of what made the series famous in the first place).

    I’m not saying it’s not true, but everything I’ve seen thus far only made me skeptical of those claims.