The English “wanderlust” comes from the German Wanderlust more recently (1902). In German, Lust is related to the English “lust,” but it’s got less of a sensual connotation. “Homesickness” also comes from German (1798), but it was translated into English.
wanderlust…damn it.
That is not quite the same thing.
Why aren’t they called “homelust” or “wandersickness?”
“Weh” means pain which is reflecting the feeling better.
It is also an older way to express a longing of the heart for something, in this case home / unknown places respectively.
The English “wanderlust” comes from the German Wanderlust more recently (1902). In German, Lust is related to the English “lust,” but it’s got less of a sensual connotation. “Homesickness” also comes from German (1798), but it was translated into English.
Yeah, that’s a good call!