• Sludgeyy@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    2 days ago

    I find subtiles distracting

    I read the words that pop up on the screen in my own voice in my head and basically ignore the voices because I can not understand them anyways.

    I enjoyed Death Note in dubbed

    I enjoyed Alice in Boarderlands in subbed, dubbed was bad

    I’m split on Money Heist. My friend showed me it in English and I watched the whole first episode without realizing it was dubbed. Trying to watch it subbed after that was like the characters were not speaking the language I thought they did. It was weird.

    I can see some people hating the lips not matching up, but I don’t really look at.

    Maybe if I was big into subbed shows I’d like them more and I’m sure I’d get better at enjoying subtitles.

    But I am the kind of person that would want to rewind a movie or show because I didn’t understand what a character said. I hate feeling like I am missing important information.

    • Dragon Rider (drag)@lemmy.nz
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      arrow-down
      2
      ·
      2 days ago

      I read the words that pop up on the screen in my own voice in my head and basically ignore the voices because I can not understand them anyways.

      Most people read the subtitles in the voice of the character who said the thing.

      • Sludgeyy@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        2 days ago

        So a Japanese character that I’ve never heard speak English says something in Japanese. English words pop up on screen.

        You’re telling me you read the English words in a random Japanese/English accent? Like a stereotype voice?