

My understanding was this was supposed to be a streaming film but the stars protested it should be in theaters, so it eventually got a theatrical release. Fitting it into existing commitments by the theaters may have contributed to it not lasting long in theaters.








Hey, here’s a TIL: that’s a specific part of a newspaper article, generally called a drophead or a deck. The drophead appears between the headline and the byline, is often in a font partway between that used in the headline and that used in the article, and typically provides one of three types of additional information:
A) important additional context, usually some combination of who, what, where, when, or why;
B) explain why it matters;
C) or sets the tone.
As a specific part of a newspaper column, it has it’s own set of linguistic and stylistic rules. One of those rules is that (as with headlines) it may drop “unnecessary” words. In this case, the drophead has been transformed from Bellarmine Chatunga Mugabe, [who is] known for [his] lavish lifestyle, [is] also accused of theft and being [an] illegal immigrant after [a] man [was] allegedly shot in back to it’s current form.
My one quibble with this particular drop head is the use of “being illegal immigrant” instead of the “illegal immigration” that I personally would have found ‘smoother’ to read. However, there may be language differences that explain their decision [it was written by the South African correspondent of a British paper, and I’m from the States]; alternatively, there may be some legal distinction between being accused of “being [an] illegal immigrant” vs being accused of “illegal immigration”. I don’t know what the reason for that specific wording is and I’m not invested in this article enough to go research it.
But anyway, tl;dr: that’s a drophead, which is a specific part of a newspaper article with it’s own linguistic and stylistic rules.