

Should clarify that what I meant with it making sense in the UK is that their election system results in that the party that get most seats usually get over 50%, which means that “winning” and winning often become the same thing. Except 2017, when the Tories only lacked 5 seats to have over 50%, and 2010, when the Tories and LibDem were in a rare coalition, so do you have to go all the way back to 1974 to find another election where the party that “won” did not get over 50% and 1923 to find an election where the party that “won” de facto lost. Hence, I do understand the use of that language there, as it usually is relevant who “won”.
Not disagreeing with anything OP said, but one downside with DeepL is that it is not great as a lexicon. Basically, if you want to translate one single word instead of a longer text, as can be useful for example if you run into a word you do not know in a language which you otherwise have some grasp of. However, Google is neither good at this. One site/app/company that is good at it though is the French site/app/company Reverso. Hence, if you based on this post try DeepL and notice that it does not really suit your needs, like happened to me, so is that no need to go back to Google.