Machine translators make heavy use of machine learning/LLMs on the back end. This is necessary to an extent since the same phrase can have different meanings depending on context, but it also means that the usual biases from machine learning can crop up easily. The most famous example is that if you translated something like “I waved to the doctor” and “I waved to the nurse” to Spanish, it used to give the masculine form/pronouns for the first sentence and the feminine form/pronouns for the second sentence, even though there is no indication of gender in the English version. So there’s a good chance that the context of who is kicking who can cause Google Translate to interpret the same phrase differently due to this bias.
Hey, you guys have been doing great with Arab and Muslim voters recently, right? I’m sure that more than 1,000 of them would change their vote after seeing you be friendly with Bush. Surely nobody would finally come to realize that Democrats really stand for nothing after seeing that.