To be fair, zero is a complicated number

  • feedum_sneedson@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    39
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    7 months ago

    ITT, a bunch of people who know literally nothing about this subject offering explanations.

    The character 零 (“líng”) contains a semantic component (on the top) and a sound component (on the bottom), the semantic component is 雨, meaning rain, and the sound component is 令 “lìng”.

    The word initially referred to very light rain and so the character essentially means “the type of rain that sounds like lìng”. For whatever reason the meaning drifted from very light rain towards “barely any” and then “nothing/zero”.

    The bottom/top usage is simple, the “zero” is the receiving hole and the “one” is the penetrating appendage, i.e. the submissive versus the dominant partner. That usage is definitely slang, though!

      • Mischala@lemmy.nz
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        7 months ago

        Holy shit… That means fonts that differentiate Zero from Capital O with a dot or line are technically false…

    • mac@infosec.pub
      link
      fedilink
      arrow-up
      7
      arrow-down
      5
      ·
      7 months ago

      Sometimes you need to explicitly state a zero and a blank space could be misconstrued.

    • NorthWestWind@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      22
      ·
      7 months ago

      For everyone who don’t know, this is the complicated version of Chinese numbers. In modern days, they are mostly used in writing cheques, because these characters are not as easily modified as the simple version.

      • stebo@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        7 months ago

        How do they decide what the complicated character for 7 should be? Why does it include the symbol of a tree? Can natives derive the meaning of a new symbol by its components or are they just as clueless as we are until they learn the word?

        • NorthWestWind@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          7
          ·
          7 months ago

          Even as a Hongkonger myself, I have no idea. We just see these characters as ancient numbers.

          Also, if you write 柒 in an informal context, it is considered offensive.

        • feedum_sneedson@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          edit-2
          7 months ago

          The character used to refer to a type of tree sap, but shares the same pronounciation as 七. I’m guessing the reason it’s considered offensive is because the top component implies ejaculation, but that’s something I’d need to check!

  • Dagnet@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    9
    arrow-down
    1
    ·
    7 months ago

    Probably because zero is technically a concept not a number. Roman numerals didn’t even have a zero

  • Holyhandgrenade@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    7 months ago

    When I went to China about 5 years ago, all the numbers were Arabic numbers. Not sure if this is a regional thing, or if this is a more recent development.

    • 42yeah@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      27
      ·
      edit-2
      7 months ago

      The Chinese numbers are already in use ages ago and (as far as I know) predates the Ming dynasty. Fun fact, there are both “upper case” Chinese numbers (壹,貳,叁,⋯) and “lower case” numbers (一,二,三,⋯). The uppercase numbers are still used in official documents, esp. monetary ones such as checks to indicate the monetary value. For example: “壹拾贰万叁仟肆佰伍拾陆元整” means “¥123,456”. According to Wikipedia, this is done to prevent the numbers from being doctored, like changing 1 to 7.

      It’s true that the lower case numbers aren’t used as much, but they are still used in text when the number is less than ten, e.g. “I have three children” -> “我有三个孩子” as opposed to “我有 3 个孩子”, for better paragraph consistency, typesetting and whatnot. However the Chinese numbers will become too long for anything greater than a hundred, so it’s all Arabic numbers after that.

      Source: am Chinese

      • Holyhandgrenade@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        7 months ago

        That’s super interesting! I barely know any Chinese and probably just assumed the characters were for language instead of numbers.
        The public transit system used arabic numbers (maybe as well as the Chinese characters?), so at least that was easy to navigate lol

        • 42yeah@lemm.ee
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          7 months ago

          Do you mean their prononciations? They’re the same cuz in reality, they represent the same number - like “A” and “a”.

    • MacN'Cheezus@lemmy.today
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      11
      ·
      7 months ago

      Using Chinese characters instead of Arabic numerals is the equivalent of spelling out numbers in English.

  • yokonzo@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    arrow-down
    1
    ·
    7 months ago

    I mean I kind of get it, it’s symbol based, and the symbol kind of looks like an all consuming void sucking things up, a representation of the absence of things