• NιƙƙιDιɱҽʂ@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        1 个月前

        Not quite the same, although interesting!

        In this case, “Bukkake” is a noun in both English and Japanese. “Bukkakeru” with the “ru” on the end is the verb form that the noun comes from. English didn’t change it, the picking of nits above just wasn’t quite correct.

        • PapaStevesy@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          1 个月前

          Technically the other poster’s definition of bukkake was what was not quite correct, the nits I picked were based on that.

          • NιƙƙιDιɱҽʂ@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            1 个月前

            Haha fair enough. It’s kind of hard to define a nominalized verb in English, I feel, so I’d give it to him, but you’re free to pick all the nits 😂

    • sp3ctr4l@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      1 个月前

      So basically, bukkake/bukkakeru is nearly a direct translation to ‘splooge’.

      https://en.wiktionary.org/wiki/splooge

      Where you can splooge your splooge all over someone, and then you’ll have splooged your splooge on them.

      And maybe you can be splooging untill the sun comes up, and people will say ‘nobody else splooges like that guy’.

      So, silly examples, but you can see ‘splooge’ is both the noun for the… resulting liquid, and also the verb for … ‘creating’ it, expelling it.

      Not exactly the same, grammatically, but pretty close.