• @[email protected]
    link
    fedilink
    531 year ago

    Just started learning French only to find out you need a Bachelor’s in math just to count past 70.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      25
      edit-2
      1 year ago

      In Swiss French we say « septante » (70) « huitante » (80) and « nonante » (90) which is better than counting by 20

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      91 year ago

      English used to do this too. The most famous example is the first line of Lincoln’s Gettysburg address:

      Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

    • Ophy
      link
      fedilink
      201 year ago

      As a programmer and a linguist, this is the kind of content that really gets the happy chemicals flowing through my monkey brain

      • @theory
        link
        11 year ago

        Actually, is there a linguistics lemmy instance or community?

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    141 year ago

    German translation probably boils down to:

    farbe = '#9FA²'

    More efficient, saves half the characters!

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    131 year ago

    I don’t how you teach basic counting at a young age in French without learning higher grade level math.

    • Kiwy
      link
      fedilink
      141 year ago

      Joke aside, it’s not taught as 4 × 20 +10 but simply “90 is pronounced quatre-vingt-dix” — which kinda is a mouthful, but you rarely count to 90 as a kid anyway.

      • Pastor Haggis
        link
        fedilink
        101 year ago

        Sounds like you were just a quitter. I counted to 100 all the time to show off.

        • @Lmaydev
          link
          13 months ago

          I’m counting to 100 right now, fight me!

      • @alr
        link
        11 year ago

        Which surely works only until you need to say 91, which does not start “quatre-vingt-dix.”

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    111 year ago

    As guy who hate French language and was learning in 1999 I can confirm it was pain to read the topic of lesson and the date. I was so happy when we switched to 2000.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      111 year ago

      Whole generations of French students that have no idea they escaped having to write “mille neuf cent quatre-vingt dix-neuf” over and over again, in cursive of course.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    91 year ago

    I’d argue it’s 4*20+19 in French, though, otherwise you’d probably need to change some of the other 99 to 90+9.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      81 year ago

      Nineteen is dix-neuf though. Which is literally ten-nine. 11-16 all have an equivalent word to the English “teens.” Quatorze for example instead of dix-quatre for 14.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        111 year ago

        Yes but 99 is also literally ninety nine, so the English ones should be 90+9 🤷‍♂️ don’t know about Spanish, though

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      4
      edit-2
      1 year ago

      Takes notes

      Next time meeting someone who might speaks french: Pontjur fellow frenchman, i need cat wank deez nutz of those poms

  • snoweA
    link
    71 year ago

    I had to read a lot of the comments to understand what the post meant.

      • MouseWithBeer
        link
        fedilink
        English
        101 year ago

        The American is how it is supposed to be.

        The British one has the “color” changed changed to “colour” due to British spelling of color.

        The Spanish one has an upside down semi colon because in Spanish you write questions like this: ¿Is this an example question?

        The French one is because the French number system makes absolutely no sense and to say 99 you have to say quatre-vingt-dix-neuf (meaning 4 x 20 + 19).

        I hope this helps somehow.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          51 year ago

          The American is how it is supposed to be.

          The British one has the “color” changed

          [citation needed]

          • MouseWithBeer
            link
            fedilink
            English
            21 year ago

            I mean in code. Not sure how many programming languages are gonna accept “colour”. Or maybe they do and I am wrong, tbf I never thought about it till now.

            When it actually comes to the English language that’s a different story.

            • @[email protected]
              link
              fedilink
              English
              11 year ago

              I don’t know any language where “colo[u]r” is a keyword, or a lexer-level entity tbh, so I’m not sure there would be any difference. Anywhere you can name a variable “color”, you can name it “colour”. C++ allows you to explicitly make one an alias to the other, for example.

              That said, I’ve seen a number of BBCode parsers need to take both “[color=”] and “[colour=]”. Really, we need code and programming languages in general to be less American. It’s 2023 already and in many programming languages I have to name my accounting variables “ano” (butthole) instead of “año” (year).

          • MouseWithBeer
            link
            fedilink
            English
            21 year ago

            The image mentions British so I just mentioned Birtish. I am not American or even a native English speaker so don’t come at me. Also I hope the Czechoslovakia part is a joke.

            Your comment double posted btw.

      • AlternActive
        link
        fedilink
        9
        edit-2
        1 year ago

        French being french. They have no word for ninety for example, it’s four-twenty-ten. Not bullshitting you.

        As in Four (times) twenty (plus) 10.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    51 year ago

    Wait, spanish doesn’t do the “we don’t have a word for that number, just do math instead” counting system?? I thought the romance languages were tight!

    • jorge
      link
      fedilink
      English
      15
      edit-2
      1 year ago

      Well, there isn’t a word for 99 in Spanish or English, in both languages we say 90+9, so that counts as maths.

      If you are asking about words for 70, 80 and 90, that is a peculiarity of French, and not even all dialects, some dialects have septante, huitante/octante and nonante for those.

    • rumschlumpel
      link
      fedilink
      101 year ago

      haha no

      It’s just the French being weird, there’s even some non-France French dialects that count normally.

      The Spanish might talk too fast to understand anyway, though.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      31 year ago

      French is the only Romance language that does the count-by-twenties thing, as far as I know, but apparently some of the Celtic languages do it too. So French may have picked it up from Breton (or Gaulish or who-knows).

  • @alr
    link
    4
    edit-2
    1 year ago

    If you think French is bad…

    // Danish
    farve = "#(9+½+5)FFAA"
    
    • Ric0laOP
      link
      fedilink
      1
      edit-2
      1 year ago

      Please elaborate. Any background on this?

      • @alr
        link
        6
        edit-2
        1 year ago

        The Danish word for 99 is nioghalvfems, which literally means “nine and half five.” Which you could be forgiven for assuming meant 11½. The trick is that a) “half five” actually means 4½, as in half less than five, and b) it’s implied that you’re supposed to multiply the second part by 20. So the proper math is 9 + (-½ + 5) * 20 = 99.