• JohnnyEnzyme@piefed.socialOPM
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      16 days ago

      Wow, that was fast. :o

      Over here, I’m deeply impressed by how everything comes together in “TESB.” For example, there was a Swedish webcomic I shared sometime back (“Android Blues”) that had pretty brilliant art, but the story was almost something out of an otaku’s wet dream. I.e., cringeworthy in places. Other times there’ll be a webcomic (or many many mainstream comics) that have a fine storyline, but either the art, storytelling or something else is wanting.

      TESB really is a gift, it’s so dang good.

  • SharkAttak@kbin.melroy.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    19 days ago

    I don’t like much “sconvolgenti”, but I hate to admit that I can’t think of a better translation for “earth-shattering”.

    • JohnnyEnzyme@piefed.socialOPM
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      19 days ago

      Well, considering that the English title distinctly spells out “Earth Shattering” instead of the more usual “earth-shattering,” could that fact be used to make a better Italian translation?

      • SharkAttak@kbin.melroy.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        18 days ago

        I honestly don’t know… I haven’t read it all so I don’t know if that missing hyphen is significant or not (could also be a little mistake). “Devastanti” could also be used if that’s the meaning for E-S; otherwise it could also go the literal route with “spacca terra” but it’s more clunky.